Bibliography

Gwenaël
Le Duc
b. 1951–d. 2006

20 publications between 1971 and 2006 indexed
Sort by:

Works authored

Le Duc, Gwenaël, Vie de saint Malo, évêque d'Alet, version écrite par le diacre Bili: textes latin et anglo-saxon avec traductions françaises, Saint-Malo: CERAA, 1979.
Le Duc, Gwenaël, and Claude Sterckx, Chronicon Briocense: Chronique de Saint-Brieuc, fin du XIVe siècle, éditée et traduite d'après les manuscrits BN 6003-BN 8899 [i.e. 9888] (Archives départementales d'Ille-et-Vilaine 1 F 10038), Université de Haute-Bretagne, Institut armoricain de recherches historiques de Rennes, 12, Rennes, Paris: Simon, Klincksieck, 1972.

Works edited

Davies, Wendy, James Graham-Campbell, Mark Handley, Paul Kershaw, John T. Koch, and Gwenaël Le Duc (eds), The inscriptions of early medieval Brittany / Les inscriptions de la Bretagne du Haut Moyen Âge, Celtic Studies Publications, 5, Oakville, Connecticut: Celtic Studies Publications, 2000.

Contributions to journals

Le Duc, Gwenaël, “La date de la Vita Goeznouei”, Bulletin de la Société archéologique du Finistère 125 (1996): 263–282.
Le Duc, Gwenaël, “À propos de hallice (Ét. celt. XX/1, 1983, p. 140-141)”, Études Celtiques 26 (1989): 143–144.  
abstract:
[FR] Un mot d’une note marginale latine dans Angers 477, hallice, semble devoir être tiré d’un adverbe anglo-saxon hál-lic «wholly», «entièrement», ou mieux healice, heahlice «highly», «de façon supérieure».

[EN] In a Latin marginal of the ms. Angers 477, the word hallice seems to come from an Anglo-Saxon adverb, either hál-lic «wholly» or (better) healice, heahlice «highly».
Persée – Études Celtiques, vol. 26, 1989: <link>
abstract:
[FR] Un mot d’une note marginale latine dans Angers 477, hallice, semble devoir être tiré d’un adverbe anglo-saxon hál-lic «wholly», «entièrement», ou mieux healice, heahlice «highly», «de façon supérieure».

[EN] In a Latin marginal of the ms. Angers 477, the word hallice seems to come from an Anglo-Saxon adverb, either hál-lic «wholly» or (better) healice, heahlice «highly».
Le Duc, Gwenaël, “Les gloses en moyen-breton du Liber Vocabularum: texte, traduction et notes”, Études Celtiques 17 (1980): 229–255.
Persée – Études Celtiques, vol. 17, 1980: <link>
Le Duc, Gwenaël, “Le Donoet, grammaire latine en moyen-breton (suite) [pt 2]”, Études Celtiques 16 (1979): 237–259.
Persée – Études Celtiques, vol. 16, 1979: <link>
Le Duc, Gwenaël, “Une glose en anglo-saxon glosée en brittonique”, Études Celtiques 16 (1979): 261–262.
Persée – Études Celtiques, vol. 16, 1979: <link>
Le Duc, Gwenaël, “Le Donoet, grammaire latine en moyen-breton [pt 1]”, Études Celtiques 14:2 (1974–1975): 525–565.
Persée – fasc. 1: <link> Persée – fasc. 2: <link>
Le Duc, Gwenaël, “L’Historia Britannica, avant Geoffroy de Monmouth”, Annales de Bretagne 79 (1972): 819–835.
Le Duc, Gwenaël, and Claude Sterckx, “Les fragments inédits de la Vie de Saint Gouëznou”, Annales de Bretagne 78 (1971): 277–285.
Persée: <link>

Contributions to edited collections or authored works

Gwenaël Le Duc, “Catholicon”, in: John T. Koch (ed.), Celtic culture: a historical encyclopedia (2006): 353.
Le Duc, Gwenaël, “Irish saints in Brittany: myth or reality?”, in: John Carey, Máire Herbert, and Pádraig Ó Riain (eds), Studies in Irish hagiography: saints and scholars, Dublin: Four Courts Press, 2001. 93–119.
Le Duc, Gwenaël, “Existe-t-il des représentations du dieu Lugh?”, in: John Carey, John T. Koch, and Pierre-Yves Lambert (eds), Ildánach Ildírech. A festschrift for Proinsias Mac Cana, 4, Andover and Aberystwyth: Celtic Studies Publications, 1999. 97–100.
Le Duc, Gwenaël, “The colonisation of Brittany from Celtic Britain: new approaches and questions”, in: Ronald Black, William Gillies, and Roibeard Ó Maolalaigh (eds), Celtic connections: proceedings of the Tenth International Congress of Celtic Studies, vol. 1: Language, literature, history, culture, East Linton: Tuckwell Press, 1999. 133–151.
Le Duc, Gwenaël, “Leoteren et le sinueux parcours des légendes”, in: Catherine Laurent, Bernard Merdrignac, and Daniel Pichot (eds), Mondes de l’Ouest et villes du monde: regards sur les sociétés médiévales. Mélanges en l'honneur d’André Chédeville, Rennes: PUR, Société d'histoire et d'archéologie de Bretagne, 1998. 37–40.
Le Duc, Gwenaël, “La Bretagne, intermédiaire entre l’Aquitaine et l’Irlande”, in: Jean-Michel Picard (ed.), Aquitaine and Ireland in the Middle Ages, Dublin: Four Courts Press, 1995. 173–187.
Le Duc, Gwenaël, “Le théâtre populaire breton: transmission écrite et orale. Problématique d’une symbiose”, in: Hildegard L. C. Tristram (ed.), Text und Zeittiefe, 58, Tübingen: Gunter Narr, 1994. 233–292.
Le Duc, Gwenaël, “Les signes de construction syntaxique du ms. Laon 101”, in: Danièle Conso, Nicole Fick, and Bruno Poulle (eds), Mélanges François Kerlouégan, 515, Paris: Les Belles Lettres, 1994. 341–362.
Le Duc, Gwenaël, “Notes sur les anciennes lois bretonnes (Canones Wallici)”, in: Gwennolé Le Menn, and Jean-Yves Le Moing (eds), Bretagne et pays celtiques: langues, histoire, civilisation. Mélanges offerts à la mémoire de Léon Fleuriot (1923–1987), Saint-Brieuc, Rennes, 1992. 101–109.

As honouree

Buron, Gildas, Hervé Le Bihan, and Bernard Merdrignac (eds), A travers les îles celtiques = A-dreuz an inizi keltiek = Per insulas scotticas: Mélanges à la mémoire de Gwénaël Le Duc, Britannia Monastica, 12, Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2008.

As honouree

Buron, Gildas, Hervé Le Bihan, and Bernard Merdrignac (eds), A travers les îles celtiques = A-dreuz an inizi keltiek = Per insulas scotticas: Mélanges à la mémoire de Gwénaël Le Duc, Britannia Monastica, 12, Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2008..